扎克伯格夫婦要生二胎了,最近喜事有點(diǎn)多
CEO Mark Zuckerberg said Thursday that he and wife Priscilla Chan are expecting another baby. Their first child, Max, was born in late 2024.
星期四,臉書(shū)總裁馬克·扎克伯格表示他和妻子普莉希拉·陳要生二胎了。他們的第一孩子馬克斯出生于2024年年末。
Zuckerberg, 32, said in a Facebook post that when he found out his wife was pregnant, he hoped it would be a girl.
32歲的扎克伯格在臉書(shū)上的一個(gè)帖子中表示,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)妻子懷孕的時(shí)候,他希望會(huì)是個(gè)女孩。
"We are all better people because of the strong women in our lives -- sisters, mothers and friends. We can't wait to welcome our new little one and do our best to raise another strong woman," he wrote.
“因?yàn)槲覀兩钪械膱?jiān)強(qiáng)女性——姐妹、母親和朋友,我們都成為了更好的人。我們迫不及待地想要?dú)g迎我們新生的小女兒,我們會(huì)盡全力把她撫養(yǎng)成另一位堅(jiān)強(qiáng)女性,”他寫(xiě)道。
"After our difficult experience having Max, we weren't sure what to expect or whether we'd be able to have another child," he wrote. "I cannot think of a greater gift than having a sister and I'm so happy Max and our new child will have each other."
“在我們艱難地生下馬克斯之后,我們不確定要期待什么,或者說(shuō),我們不確定是否能擁有第二個(gè)孩子,”他寫(xiě)道。“與擁有一個(gè)姐妹相比,我想不出更好的禮物了,我非常高興馬克斯和我們新生的孩子將擁有彼此。”
Zuckerberg has said in the past that he's still unsure of how to handle raising a child in the internet age.
扎克伯格過(guò)去曾表示,他仍不確定如何在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代養(yǎng)育一個(gè)孩子。
The state of the internet -- and specifically Facebook itself -- is something Zuckerberg has been thinking about a lot lately. Last month, Zuckerberg posted an almost 6,000-word manifesto on the future of Facebook and its role in the world. In it, he talks about creating a "social infrastructure" that will do things like foster more civic engagement and build safer communities.
最近,對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)的狀態(tài),特別是臉書(shū)本身的情況,扎克伯格思考了很多。上個(gè)月,扎克伯格發(fā)表了一篇近6000字的聲明,探討臉書(shū)的未來(lái)以及臉書(shū)在世界中的角色。在這份聲明中,他談及創(chuàng)建一個(gè)“社會(huì)基礎(chǔ)設(shè)施”來(lái)做點(diǎn)事情,例如促進(jìn)公民參與,以及建立更安全的社區(qū)。
CEO Mark Zuckerberg said Thursday that he and wife Priscilla Chan are expecting another baby. Their first child, Max, was born in late 2024.
星期四,臉書(shū)總裁馬克·扎克伯格表示他和妻子普莉希拉·陳要生二胎了。他們的第一孩子馬克斯出生于2024年年末。
Zuckerberg, 32, said in a Facebook post that when he found out his wife was pregnant, he hoped it would be a girl.
32歲的扎克伯格在臉書(shū)上的一個(gè)帖子中表示,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)妻子懷孕的時(shí)候,他希望會(huì)是個(gè)女孩。
"We are all better people because of the strong women in our lives -- sisters, mothers and friends. We can't wait to welcome our new little one and do our best to raise another strong woman," he wrote.
“因?yàn)槲覀兩钪械膱?jiān)強(qiáng)女性——姐妹、母親和朋友,我們都成為了更好的人。我們迫不及待地想要?dú)g迎我們新生的小女兒,我們會(huì)盡全力把她撫養(yǎng)成另一位堅(jiān)強(qiáng)女性,”他寫(xiě)道。
"After our difficult experience having Max, we weren't sure what to expect or whether we'd be able to have another child," he wrote. "I cannot think of a greater gift than having a sister and I'm so happy Max and our new child will have each other."
“在我們艱難地生下馬克斯之后,我們不確定要期待什么,或者說(shuō),我們不確定是否能擁有第二個(gè)孩子,”他寫(xiě)道。“與擁有一個(gè)姐妹相比,我想不出更好的禮物了,我非常高興馬克斯和我們新生的孩子將擁有彼此。”
Zuckerberg has said in the past that he's still unsure of how to handle raising a child in the internet age.
扎克伯格過(guò)去曾表示,他仍不確定如何在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代養(yǎng)育一個(gè)孩子。
The state of the internet -- and specifically Facebook itself -- is something Zuckerberg has been thinking about a lot lately. Last month, Zuckerberg posted an almost 6,000-word manifesto on the future of Facebook and its role in the world. In it, he talks about creating a "social infrastructure" that will do things like foster more civic engagement and build safer communities.
最近,對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)的狀態(tài),特別是臉書(shū)本身的情況,扎克伯格思考了很多。上個(gè)月,扎克伯格發(fā)表了一篇近6000字的聲明,探討臉書(shū)的未來(lái)以及臉書(shū)在世界中的角色。在這份聲明中,他談及創(chuàng)建一個(gè)“社會(huì)基礎(chǔ)設(shè)施”來(lái)做點(diǎn)事情,例如促進(jìn)公民參與,以及建立更安全的社區(qū)。